Personne parlant allemand et site d'annonce cox en allemagne
Bon, voila mon probleme, je ne comprend et ne parle pas un seul mot d'allemand.
Ca serait pour savoir si parmis vous, les personnes maitrisant la langue, pourrais me traduire quelques lignes d'une annonce et me donner quelques sites d'annonce dans le milieu de la vw la bas( C'est pour retrouver des sieges de series spéciale city couleur vert).
Merci d'avance pour votre aide.
__________________
En cours de Restauration de ma 77
Re: Personne parlant allemand et site d'annonce cox en allemagne
Voici quelques petites traductions trouvées sur un autre site. J'espère que ça t'aidera un peu:
AHK (anhaengerkupplung): attache remorque
auch tausch : échange possible
Bj (baujahr) et EZ (erstzulassung): Année de construction et Première mise en circulation
BC ou BCM : Ordi de bord
BLeder : Cuir Buffle
Colorverglasung : vitres teintées
Dach : Toit
Defeckt : défaut , hors service (ex : Motor def = moteur cassé...)
el. Ant : Antenne électrique
Esitz : sièges électriques
eFH (elektrische festerheber): vitres électriques
eSp (elektrische spiegel): rétros électriques
Federn : ressorts
Stossdämpfer : ammortisseurs
Gang ou gg : vitesses
gt Zust ou G Zustand : bon état
Heckrollo, sonnenrollo : pare soleil arrière
HD : propriétaire (ex 3 hd...)
hi (hinten), vo (vorne) : arrière, avant
holz : bois
JW (jahreswagen): auto de l'année en cours
Lederausst : tout cuir
ld, Leder : cuir
LM, LMF (leichtmetalfelgen): jandes en alliage léger
ls (lautsprecher): haut parleurs
Mängel : probleme (ex elecktrische Mängel...)
Mittelarmlehne : Accoudoir central
Neuteile : pièces neuves
orig. Zst (original zustand): état d'origine
PKW (personen kraft wagen): voiture
R/C : radio cassette
Reifen : pneus
s. gepfl (sehr gepflegt): très bien entretenu
leichter Schaden : petite bosse
heckschade: bosse à l'arrière
frontschaden: bosse à l'avant
seiten schaden: bosse dans le flan
Shaden (en suffixe) : problème de ... (ex : GetreibeSchaden : pb de boîte de vitesses)
Scheckheft, SH-gepfl : Carnet d'entretien mis à jour
rechnungen ou hr ou rg: facture
Servolenkung : direction assistée
Sitzheizung : sièges chauffants
SSD, ESSD : toit ouvrant, toit ouvrant ouverture électrique
Stillgelegt : pas roulé depuis...
Tempomat, temp : Régulateur de vitesse
Tiefer, tiefer gelegt : auto rabaissée
türig : nombre de portes (ex : 4 türig)
unfallfrei : Jamais accidenté
usw. : et caetera, etc...
VB ou VHB : pris à discuter
VHS : Prix du marché, prix ferme
Vollausstattung : toutes options
Vorbesitzer : propriétaire avant
Wegfahrsperre : Dispositif d'immobilisation
Winterreifen : Pneus d'hiver
ZV : verrouillage centralisé
Re: Personne parlant allemand et site d'annonce cox en allemagne
ça en fait des termes techniques
Moi, perso, je pense comme VWcharger...d'ou l'objet de mon mail.
D'un coté, je crois que la plus part des allemands maitrise l'anglais..
Enfin, mach un a deja traduit un petit texhte avec le traducteur..
Restes plus qu'a trouver des sites....le plus dur sans doute !
Merci deja pour tout en tout cas.
PS : j'ai deja ecris , en anglais , a tout les sites qui me semblait interessant, dans la liste des liens..ce qu'il faudrait, c des sites d'annonces ou de forum..j'en trouve pas.
Bye a tous
__________________
En cours de Restauration de ma 77
Re: Personne parlant allemand et site d'annonce cox en allemagne
Merci pour tous...
C tait plus facile que prevu finalement..je me suis un peu précipité...
Enfin, maintenant, on a un lexique complet bien utile, merci pam
PS: toutes informations pcq vous connaissez personellement une city est la bien venue !! (j'ai deja tout exploré sur le net..du moins, c que les moteurs de recherche nous laisse entre voir)
__________________
En cours de Restauration de ma 77